ягнёнок по турецкий. Баранина перевод по турецки


Баранина по Турецкий, перевод, Русский-Турецкий Словарь

ru Баранина?

OpenSubtitles2018tr Koyun eti mi?

ru Не люблю баранину.

OpenSubtitles2018tr Koyun eti sevmem.

ru Я ведь сегодня готовила для вас двоих баранину.

OpenSubtitles2018tr Sana iki gecedir kuzu eti pişirdiğimi biliyor musun?

ru Он не рассказывал, куда ездит, но по возвращению от него несло бараниной.

OpenSubtitles2018tr Nereye gittiğini bana hiç söylemezdi ama iş gezilerinden döndüğünde hep kuzu eti kokardı.

ru Поэтому должна есть баранину.

OpenSubtitles2018tr O yüzden kuzu eti yemek kaderimde var.

ru Например, если он носил шерсть, то отказывался есть баранину.

OpenSubtitles2018tr Örneğin, eğer yünlü bir şey giyiyorsa, koyun eti yemezdi.

ru Наслаждаешься бараниной?

OpenSubtitles2018tr Koyun etini beğendin mi?

ru Ещё парень на чёрном рынке торгует сомнительной бараниной, от которой у его покупателей жуткий понос.

OpenSubtitles2018tr Bir tane de karaborsada sağlıksız koyun eti satıp müşterilerini ishal eden bir adam var.

ru Я бы хотел заказать суп дня и баранину, среднепрожаренную, салат из рукколы и рыбу для дамы.

OpenSubtitles2018tr Ben günün çorbasını ve orta pişmiş kuzu eti alayım. Bayan için balık ve Akdeniz salatası.

ru Есть горох, потом баранину.

OpenSubtitles2018tr Bezelye ye, koyun eti daha sonra.

ru Я принес домой баранину и кокосовое молоко.

OpenSubtitles2018tr Açsanız, koyun etiyle hindistancevizi sütü getirdim.

ru Баранина и козлятина, обжаренные в грибном соусе.

OpenSubtitles2018tr Mantar sosu ile sotelenmiş koç ve keçi eti.

ru Ты же не любишь баранину.

OpenSubtitles2018tr Koyun etini hiç sevmezsin.

ru А я обожаю баранину.

OpenSubtitles2018tr Ben koyun etli severim.

ru что жаркое из баранины - японское блюдо.

OpenSubtitles2018tr Kızarmış kuzunun Japon yemeği olduğunu bilmiyordum.

ru Убери мою баранину из меню.

OpenSubtitles2018tr Kuzuyu menünden çıkar.

ru Мм, и я только что узнала, что мой донор стал вегетарианцем, так что мы должны сменить основное блюдо с баранины на рыбу.

OpenSubtitles2018tr Ayrıca en iyi bağışcımın bir vejeteryan olduğunu öğrendim. Bu yüzden ana yemeği kuzu etinden balığa çevirdik.

ru Что может быть вкуснее баранины?

OpenSubtitles2018tr Kuzu eti ne kadar güzel, değil mi?

ru Тажин с бараниной.

OpenSubtitles2018tr Kuzu güveci.

ru И попросите кого-нибудь выветрить этот запах баранины из номера.

OpenSubtitles2018tr Odamdaki kuzu kokusunu birisi göndermeniz mümkün müdür?

ru — пасибо за баранину.

OpenSubtitles2018tr Koyun eti için teşekkürler.

ru Что скажешь, если мы подогреем баранину?

OpenSubtitles2018tr Kuzuyu yeniden ısıtmaya ne dersin?

ru Они подходят друг другу как баранина и тунец.

OpenSubtitles2018tr Kuzu etiyle ton balığı gibi yakışırlardı.

ru Тушеная Баранина.

OpenSubtitles2018tr Koyun yahnisi.

ru Вижу, Элизабет не единственная, кто жарит баранину в духовке.

OpenSubtitles2018tr Kuzusunu bekleyen tek kişi Elizabeth değil anlaşılan.

ru.glosbe.com

баран - перевод - Русский-Турецкий Словарь

ru 6 Когда закончатся дни её очищения за сына или за дочь, пусть она приведёт священнику к входу в шатёр собрания молодого барана, которому ещё нет года, для всесожжения+ и принесёт молодого голубя или горлицу+ для приношения за грех.

JW_2017_12tr 6 Kadın, erkek veya kız çocuğu için olan arınma günlerini doldurduktan sonra, yakılan sunu+ olarak bir yaşının içinde genç bir koç ve günah sunusu olarak bir yavru güvercin veya kumru+ getirip Toplanma Çadırının girişinde kâhine verecek.

ru Отойдите от края, вы, гл упые бараны.

OpenSubtitles2018tr Kenardan uzak durun geri zekalılar.

ru 7 Если он принесёт в качестве приношения молодого барана, то пусть приведёт его и поставит перед Иеговой+.

JW_2017_12tr 7 Eğer genç bir koç sunuyorsa, onu Yehova’nın önünde sunacak.

ru Тогда нечего стоять тут, как баран.

OpenSubtitles2018tr Görünüşe kalırsa " koyunu " tercih etsem daha iyi olacak.

ru Бараны чёртовы, подумал я.

OpenSubtitles2018tr Koyunlar, diyordum.

ru Из-за этого барана мой кузен теперь в инвалидной коляске.

OpenSubtitles2018tr Kuzenim o herif yüzünden tekerlikli sandalyede.

ru Чего ты уперся как баран.

OpenSubtitles2018tr Böyle sert çıkmaya ne gerek var ki?

ru 16 Заколи барана, возьми его крови и окропи ею жертвенник со всех сторон+.

JW_2017_12tr + 16 Koçu keseceksin ve kanını alıp sunağın üzerine çepçevre serpeceksin.

ru Даже такие бараны знают, что его надо прятать.

OpenSubtitles2018tr Bu embesiller bile onu iyi saklamaları gerektiklerinin farkında.

ru На что ты уставился, баран?

OpenSubtitles2018tr Neye bakıyorsun, mankafa?

ru Это вам подать для казны вместо барана.

OpenSubtitles2018tr Al sana bir koçun ederi kadar vergi.

ru 20 В качестве хлебных приношений+ при них вы будете приносить три десятых меры лучшей муки, смешанной с маслом, на быка и две десятых меры+ на барана.

JW_2017_12tr + 20 Bunlarla birlikte tahıl sunusu+ olarak, boğa için, yağla yoğrulmuş, onda üç ölçek ince un; koç için onda iki ölçek+ ince un sunacaksınız.

ru После этого Вала́к и Валаа́м принесли в жертву на каждом жертвеннике быка и барана+.

JW_2017_12tr Sonra Balak ve Balam her sunakta bir boğayla bir koç sundu.

ru Мой парень - полный баран.

OpenSubtitles2018tr Erkek arkadaşım tam bir pislik gibi davranıyor.

ru Это пустая трата времени, Баран.

OpenSubtitles2018tr Bu bir zaman kaybı, Baran.

ru Власть Барана основана на страхе и угрозах.

OpenSubtitles2018tr Baran ın gücünün temeli korku ve tehdit.

ru Что бы ты в этом понимал, баран...

OpenSubtitles2018tr Anlamıyor musun, uyuşuk-boyunlu?

ru Баран и козел (Дан., гл.

JW_2017_12tr Koç ve teke (Dan.

ru Блин, ну ты и правда баран!

OpenSubtitles2018tr Sen gerçekten kalın kafalısın!

ru 22 Возьми бараний жир, курдюк+, жир, покрывающий внутренности, и жир, который на печени, обе почки и жир, который на них, и правую ногу+, потому что это баран посвящения+, 23 а также круглый хлеб, кольцо, приготовленное с маслом, и корж из корзины с пресными лепёшками, которая перед Иеговой+.

JW_2017_12tr 22 Ve koçun yağını, kuyruk yağını,+ bağırsakları kaplayan yağı, karaciğer üzerindeki yağı, iki böbrekle üzerlerindeki yağı ve sağ budu+ alacaksın; bu, kâhinlik görevinin başlatılması için sunulan koçtur. + 23 Ayrıca, Yehova’nın önündeki mayasız ekmek sepetinden bir somun, yağla yoğrulmuş bir halka ekmek ve bir yufka ekmeği alacaksın.

ru Баран был ничем.

OpenSubtitles2018tr Baran hiç birşeydi.

ru Ну это те что... бараются с нашими.

OpenSubtitles2018tr Yani, bizimkilerle takılanlar.

ru 14 А питьевые приношения при них должны состоять из половины+ ги́на вина на быка, трети+ ги́на на барана и четверти+ ги́на на ягнёнка.

JW_2017_12tr 14 Ve dökme sunuları olarak her boğa için yarım+ hin şarap; koç için üçte bir+ hin şarap ve her bir erkek kuzu için dörtte bir+ hin şarap sunulacak.

ru Авраам пошёл, взял барана и принёс его во всесожжение вместо своего сына+.

JW_2017_12tr Bunun üzerine gidip koçu aldı ve oğlunun yerine onu yakılan sunu olarak sundu.

ru 25 Семь дней приноси в жертву козла как дневное приношение за грех+. И будут приносить в жертву молодого быка из стада и барана из стада, все они без изъяна.

JW_2017_12tr + 25 Yedi gün boyunca, her gün günah sunusu olarak bir teke sunacaksın;+ sürüden alınıp sunulacak genç boğa ve koç kusursuz olacak.

ru.glosbe.com

Ягнёнок по Турецкий, перевод, Русский-Турецкий Словарь

ru Выглядит как ягнёнок.

OpenSubtitles2018tr Kuzuya benziyor.

ru Слова металлический ягненок значат что- нибудь для вас?

opensubtitles2tr " Metal kuzu " kelimeleri size bir şey ifade ediyor mu?

ru Я всегда думал, что Вы - ягненок, на которого они охотятся, тогда как все время добычей были они.

OpenSubtitles2018tr Senin avlanması gereken bir kuzu olduğunu düşünmüşümdür hep. ... ama avlanan daima avcılar oldu.

ru Ягнёнок.

OpenSubtitles2018tr Biraz kuzu eti.

ru 29 На следующий день он увидел идущего к нему Иисуса и сказал: «Вот Ягнёнок+ Бога, который берёт грех+ мира!

JW_2017_12tr 29 Ertesi gün Yahya, İsa’nın kendisine doğru geldiğini görüp şöyle dedi: “İşte, dünyanın+ günahını ortadan kaldıran+ Tanrı Kuzusu!

ru 32 А читал он вслух такое место из Писания: «Как овцу, его вели на убой, и как ягнёнок не подаёт голоса перед стригущим его, так и он не открывает своих уст+.

JW_2017_12tr 32 Kutsal Yazılardan şu kısmı sesli olarak okumaktaydı: “Koyun gibi kesilmeye götürüldü ve kırkıcının önünde ses çıkarmayan kuzu gibi, ağzını açmıyor.

ru Вот этот парень прямо здесь, этот парень говорил металлический ягненок.

OpenSubtitles2018tr Bu adam oradaydı, " metal kuzu " diyen adam bu.

ru У меня маленький ягненок, и он не хочет признавать молоко своей матери.

OpenSubtitles2018tr Annesinin sütünü içmeyi reddeden bir kuzu vardı.

ru Это же ягнёнок.

OpenSubtitles2018tr Kuzu eti.

ru Ягненок был отлично приготовлен.

tatoebatr Kuzu mükemmel bir şekilde pişirildi.

ru Сегодня в меню ягнёнок в вишнёвом желе.

OpenSubtitles2018tr Bu akşam şefin spesiyalitesi kırmızı soslu kuzu yahni.

ru Слушай, она спросила, значит ли для меня что- нибудь фраза " металлический ягненок "

opensubtitles2tr Bana " Metal Kuzu " kelimelerinin bir şey ifade edip, etmediğini sordu

ru Ягненок падает на землю, поднимается, делает два шага, падает,

TEDtr Kuzu düzlüğe salınıyor, iki adım atıyor, düşüyor,

ru Тем временем, ягненок после хирургии

TEDtr Bu arada az önce küçük prosedürünü üzerinde uyguladığı kuzu

ru Я услышал слова, ' Они все мертвы, металлический ягненок '

opensubtitles2tr " Hepsi öldüler, Metal Kuzu. " kelimelerini duydum

ru Весной родился ягнёнок с двумя головами.

OpenSubtitles2018tr İlkbaharda, iki başlı bir kuzu doğmuştu.

ru Тенью чего были Закон и пасхальный ягненок?

JW_2017_12tr Kanun ve Fısıh kuzusu ne bakımdan birer ‘gölgedir’?

ru А на столе: жареный ягнёнок, плоские хлебные лепёшки и красное вино.

JW_2017_12tr Sofrada kızarmış kuzu eti, pideler ve kırmızı şarap var.

ru А где он, ягнёнок?

OpenSubtitles2018tr Kuzucuk nereye kayboldu?

ru В Откровении 17:14 сказано: «Они [враги Божьего народа] сразятся с Ягненком, но Ягненок победит их, так как он есть Господин господ и Царь царей.

JW_2017_12tr Vahiy 17:14 tüm meshedilmişlerin gökte olacağı zamana değinerek Tanrı’nın toplumunun düşmanları hakkında şöyle der: “Bunlar Kuzuyla savaşacak, fakat, efendiler Efendisi ve krallar Kralı olduğu için Kuzu galip gelecek.

ru Металлический ягненок ( metal lamb ) на самом деле Метар Лэм.

OpenSubtitles2018tr Metal Kuzu aslında " Methar Lam. "

ru 5:9, 10: «Они поют новую песню: „Достоин ты [Ягненок, Иисус Христос] взять свиток и снять с него печати, потому что ты был убит, и своей кровью купил для Бога людей из всякого племени, языка, народа и нации, и сделал их царством и священниками нашего Бога, и они будут царствовать над землей“».

JW_2017_12tr 5:9, 10: “Yeni bir ilahi söylüyorlardı: ‘Tomarı almaya ve mühürlerini açmaya sen [Kuzu İsa Mesih] layıksın, çünkü boğazlandın ve her kabileden, dilden, halktan ve milletten insanı, kendi kanınla Tanrı için satın aldın. Onlardan Tanrımız için bir krallık oluşturdun ve onları kâhinler yaptın; yeryüzü üzerinde krallar olarak hüküm sürecekler.’”

ru 14 Я посмотрел и увидел, что на горе Сио́н+ стоит Ягнёнок+ и с ним сто сорок четыре тысячи+, у которых на лбу написано его имя и имя его Отца+.

JW_2017_12tr 14 Sonra baktım; işte, Kuzu+ Sion Dağı+ üzerinde duruyordu. Alınlarında onun adı ve Babasının adı+ yazılı olan yüz kırk dört bin+ kişi de onunla birlikteydi.

ru Возможно, ягненок сам подходил к пастуху и даже слегка толкал его в ногу, стараясь привлечь внимание.

JW_2017_12tr Bir ihtimal, çobanın yanına yaklaşıp bacağını dürtüklerdi.

ru На титульном листе была изображена сцена из Исаии 65:25: лев, бык, волк и ягненок, которые мирно едят из одной кормушки.

JW_2017_12tr Kitabın ikinci sayfasında, İşaya 65:25’te betimlendiği gibi barış içinde aynı yemlikten yiyen bir aslan, sığır, kurt ve kuzu resmi vardı.

ru.glosbe.com

Баранья по Турецкий, перевод, Русский-Турецкий Словарь

ru Послушание+ лучше жертвы+, и повиновение лучше жира+ баранов. 23 Ведь мятеж+ — то же, что грех гадания+, и самонадеянность — то же, что использование магической силы или терафи́мов*+.

JW_2017_12tr Şunu bil ki, Yehova’ya itaat etmek+ kurbandan,+ dikkatle dinlemek koçların yağından+ iyidir; 23 isyankârlık+ falcılık günahıyla+ birdir, küstahlık ise büyücülük ve putperestlikle*+ birdir.

ru Баранью ногу я могу приготовить во сне.

OpenSubtitles2018tr Kuzu bacağını uykumda bile pişirebilirim.

ru 7 Порадуют ли Иегову тысячи баранов, десятки тысяч потоков масла?

JW_2017_12tr 7 Binlerce koç sunsam, on binlerce zeytinyağı deresi akıtsam Yehova hoşnut olur mu?

ru Скажи Барану, если он хочет, чтоб анализ был быстрее, пусть делает его сам.

OpenSubtitles2018tr Söyle ona, Eğer analizleri bundan daha hızlı yapabilirse, kendisi yapsın.

ru Ещё пять фунтов бараньей лопатки?

OpenSubtitles2018tr On kilo daha atayım mı?

ru А это - осколок бараньей.

OpenSubtitles2018tr Bu da bir koyun kemiği.

ru Мы уже замариновали 100 бараньих ног.

OpenSubtitles2018tr 100 tane koyun etini zaten marine ettik.

ru Посмотрите на эти бараньи отбивные!

OpenSubtitles2018tr Şu kuzu pirzolasına bak.

ru Одесса, думаю, нам надо вернуться к нашим баранам.

OpenSubtitles2018tr Pekâlâ Odessa, umarım fil hafızan yoktur.

ru Страна козлов и баранов!

OpenSubtitles2018tr Koyun ve keçi memleketi!

ru 10 Если его приношение для всесожжения будет из мелкого скота+, из молодых баранов или козлов, то пусть принесёт самца+ без изъяна+.

JW_2017_12tr 10 Yakılan sunu olarak bir küçükbaş hayvan,+ genç bir koyun veya keçi getirilecekse,+ hayvan sağlıklı ve erkek+ olacak.

ru 20 И когда они затрубили в бараньи рога, народ закричал+.

JW_2017_12tr 20 Borular çalınınca halk bağırdı.

ru Или просто бараном.

OpenSubtitles2018tr Ya da sadece bir pislik.

ru 22 Возьми бараний жир, курдюк+, жир, покрывающий внутренности, и жир, который на печени, обе почки и жир, который на них, и правую ногу+, потому что это баран посвящения+, 23 а также круглый хлеб, кольцо, приготовленное с маслом, и корж из корзины с пресными лепёшками, которая перед Иеговой+.

JW_2017_12tr 22 Ve koçun yağını, kuyruk yağını,+ bağırsakları kaplayan yağı, karaciğer üzerindeki yağı, iki böbrekle üzerlerindeki yağı ve sağ budu+ alacaksın; bu, kâhinlik görevinin başlatılması için sunulan koçtur. + 23 Ayrıca, Yehova’nın önündeki mayasız ekmek sepetinden bir somun, yağla yoğrulmuş bir halka ekmek ve bir yufka ekmeği alacaksın.

ru При звуке бараньего рога+ они могут подойти к горе».

JW_2017_12tr + Ancak boru çalınınca+ dağa yaklaşabilirler.”

ru 21 Они привели семь быков+, семь баранов, семь ягнят и семь козлов, чтобы принести их в жертву за грех+ — за царство, за святилище и за Иуду.

JW_2017_12tr 21 Krallık için, kutsal mekân için ve Yahuda için günah sunusu+ olarak yedi boğa,+ yedi koç, yedi erkek kuzu ve yedi teke götürdüler.

ru После этого во всесожжение приносят двух баранов: одного за Аарона и его дом, а другого за народ.

JW_2017_12tr Sonra, biri Harun ve evi için, diğeri de ulus için olmak üzere iki koçun yakılan sunu olarak sunulması gerekiyordu.

ru Я приготовлю тушеные бараньи ножки.

OpenSubtitles2018tr Ağır ateşte kuzu paça yapacağım.

ru 8 И теперь возьмите для себя семь быков и семь баранов+, пойдите к моему служителю Ио́ву+ и принесите за себя всесожжение, а Ио́в, мой служитель, помолится за вас+.

JW_2017_12tr + 8 Şimdi yedi boğa ve yedi koç+ alıp kulum Eyüp’e gidin;+ onları kendiniz için yakılan kurban olarak sunun; kulum Eyüp de sizin için dua etsin.

ru А после этого мы погадаем на бараньих внутренностях, посмотрим, что мы узнаем из них!

OpenSubtitles2018tr Evet sonra da koyun sakatatları üzerine bir çalışma yaparız onlardan ne öğrenebileceğimize bakarız!

ru Баранье рагу значительно вкуснее, если его есть сидя на крыше

opensubtitles2tr Çatıdan et yemek çok komik

ru 18 Будете есть плоть сильных+ и пить кровь вождей земли, баранов, ягнят+, козлов, молодых быков+ — все они животные, откормленные в Васа́не+.

JW_2017_12tr + 18 Yiğitlerin etini yiyecek,+ yeryüzünün beylerinin kanını içeceksiniz. Onların hepsi Başan’ın besili hayvanları+ gibi, koçlar, genç koyunlar,+ tekeler ve genç boğalar+ gibidir.

ru 18 Вместе с этими лепёшками принесите семь годовалых ягнят без изъяна+, одного молодого быка и двух баранов.

JW_2017_12tr + 18 İki somun ekmeğin yanı sıra, bir yaşında, sağlıklı yedi erkek kuzu,+ bir genç boğa ve iki koç sunacaksınız.

ru 29 И вот что ты должен с ними сделать, чтобы освятить их и чтобы они служили мне священниками: возьми молодого быка, двух баранов+ без изъяна+, 2 пресный хлеб, пресные кольца, приготовленные с маслом, и пресные коржи, смазанные маслом+.

JW_2017_12tr 29 “Bana kâhin olarak hizmet etmeleri için onları kutsamak üzere şunları yapacaksın: Sağlıklı+ genç bir boğa ve iki koç+ alacaksın. 2 Ve mayasız somunlar, yağla yoğrulmuş mayasız halka ekmekler ve yağlanmış mayasız yufka ekmekleri alacaksın.

ru.glosbe.com

Бараны по Турецкий, перевод, Русский-Турецкий Словарь

ru 6 Когда закончатся дни её очищения за сына или за дочь, пусть она приведёт священнику к входу в шатёр собрания молодого барана, которому ещё нет года, для всесожжения+ и принесёт молодого голубя или горлицу+ для приношения за грех.

JW_2017_12tr 6 Kadın, erkek veya kız çocuğu için olan arınma günlerini doldurduktan sonra, yakılan sunu+ olarak bir yaşının içinde genç bir koç ve günah sunusu olarak bir yavru güvercin veya kumru+ getirip Toplanma Çadırının girişinde kâhine verecek.

ru Отойдите от края, вы, гл упые бараны.

OpenSubtitles2018tr Kenardan uzak durun geri zekalılar.

ru 7 Если он принесёт в качестве приношения молодого барана, то пусть приведёт его и поставит перед Иеговой+.

JW_2017_12tr 7 Eğer genç bir koç sunuyorsa, onu Yehova’nın önünde sunacak.

ru Тогда нечего стоять тут, как баран.

OpenSubtitles2018tr Görünüşe kalırsa " koyunu " tercih etsem daha iyi olacak.

ru Бараны чёртовы, подумал я.

OpenSubtitles2018tr Koyunlar, diyordum.

ru Из-за этого барана мой кузен теперь в инвалидной коляске.

OpenSubtitles2018tr Kuzenim o herif yüzünden tekerlikli sandalyede.

ru Чего ты уперся как баран.

OpenSubtitles2018tr Böyle sert çıkmaya ne gerek var ki?

ru 16 Заколи барана, возьми его крови и окропи ею жертвенник со всех сторон+.

JW_2017_12tr + 16 Koçu keseceksin ve kanını alıp sunağın üzerine çepçevre serpeceksin.

ru Даже такие бараны знают, что его надо прятать.

OpenSubtitles2018tr Bu embesiller bile onu iyi saklamaları gerektiklerinin farkında.

ru На что ты уставился, баран?

OpenSubtitles2018tr Neye bakıyorsun, mankafa?

ru Это вам подать для казны вместо барана.

OpenSubtitles2018tr Al sana bir koçun ederi kadar vergi.

ru 20 В качестве хлебных приношений+ при них вы будете приносить три десятых меры лучшей муки, смешанной с маслом, на быка и две десятых меры+ на барана.

JW_2017_12tr + 20 Bunlarla birlikte tahıl sunusu+ olarak, boğa için, yağla yoğrulmuş, onda üç ölçek ince un; koç için onda iki ölçek+ ince un sunacaksınız.

ru После этого Вала́к и Валаа́м принесли в жертву на каждом жертвеннике быка и барана+.

JW_2017_12tr Sonra Balak ve Balam her sunakta bir boğayla bir koç sundu.

ru Мой парень - полный баран.

OpenSubtitles2018tr Erkek arkadaşım tam bir pislik gibi davranıyor.

ru Это пустая трата времени, Баран.

OpenSubtitles2018tr Bu bir zaman kaybı, Baran.

ru Власть Барана основана на страхе и угрозах.

OpenSubtitles2018tr Baran ın gücünün temeli korku ve tehdit.

ru Что бы ты в этом понимал, баран...

OpenSubtitles2018tr Anlamıyor musun, uyuşuk-boyunlu?

ru Баран и козел (Дан., гл.

JW_2017_12tr Koç ve teke (Dan.

ru Блин, ну ты и правда баран!

OpenSubtitles2018tr Sen gerçekten kalın kafalısın!

ru 22 Возьми бараний жир, курдюк+, жир, покрывающий внутренности, и жир, который на печени, обе почки и жир, который на них, и правую ногу+, потому что это баран посвящения+, 23 а также круглый хлеб, кольцо, приготовленное с маслом, и корж из корзины с пресными лепёшками, которая перед Иеговой+.

JW_2017_12tr 22 Ve koçun yağını, kuyruk yağını,+ bağırsakları kaplayan yağı, karaciğer üzerindeki yağı, iki böbrekle üzerlerindeki yağı ve sağ budu+ alacaksın; bu, kâhinlik görevinin başlatılması için sunulan koçtur. + 23 Ayrıca, Yehova’nın önündeki mayasız ekmek sepetinden bir somun, yağla yoğrulmuş bir halka ekmek ve bir yufka ekmeği alacaksın.

ru Баран был ничем.

OpenSubtitles2018tr Baran hiç birşeydi.

ru Ну это те что... бараются с нашими.

OpenSubtitles2018tr Yani, bizimkilerle takılanlar.

ru 14 А питьевые приношения при них должны состоять из половины+ ги́на вина на быка, трети+ ги́на на барана и четверти+ ги́на на ягнёнка.

JW_2017_12tr 14 Ve dökme sunuları olarak her boğa için yarım+ hin şarap; koç için üçte bir+ hin şarap ve her bir erkek kuzu için dörtte bir+ hin şarap sunulacak.

ru Авраам пошёл, взял барана и принёс его во всесожжение вместо своего сына+.

JW_2017_12tr Bunun üzerine gidip koçu aldı ve oğlunun yerine onu yakılan sunu olarak sundu.

ru 25 Семь дней приноси в жертву козла как дневное приношение за грех+. И будут приносить в жертву молодого быка из стада и барана из стада, все они без изъяна.

JW_2017_12tr + 25 Yedi gün boyunca, her gün günah sunusu olarak bir teke sunacaksın;+ sürüden alınıp sunulacak genç boğa ve koç kusursuz olacak.

ru.glosbe.com

бара́н - Русский-Турецкий Словарь - Glosbe

ru 6 Когда закончатся дни её очищения за сына или за дочь, пусть она приведёт священнику к входу в шатёр собрания молодого барана, которому ещё нет года, для всесожжения+ и принесёт молодого голубя или горлицу+ для приношения за грех.

JW_2017_12tr 6 Kadın, erkek veya kız çocuğu için olan arınma günlerini doldurduktan sonra, yakılan sunu+ olarak bir yaşının içinde genç bir koç ve günah sunusu olarak bir yavru güvercin veya kumru+ getirip Toplanma Çadırının girişinde kâhine verecek.

ru Отойдите от края, вы, гл упые бараны.

OpenSubtitles2018tr Kenardan uzak durun geri zekalılar.

ru 7 Если он принесёт в качестве приношения молодого барана, то пусть приведёт его и поставит перед Иеговой+.

JW_2017_12tr 7 Eğer genç bir koç sunuyorsa, onu Yehova’nın önünde sunacak.

ru Тогда нечего стоять тут, как баран.

OpenSubtitles2018tr Görünüşe kalırsa " koyunu " tercih etsem daha iyi olacak.

ru Бараны чёртовы, подумал я.

OpenSubtitles2018tr Koyunlar, diyordum.

ru Из-за этого барана мой кузен теперь в инвалидной коляске.

OpenSubtitles2018tr Kuzenim o herif yüzünden tekerlikli sandalyede.

ru Чего ты уперся как баран.

OpenSubtitles2018tr Böyle sert çıkmaya ne gerek var ki?

ru 16 Заколи барана, возьми его крови и окропи ею жертвенник со всех сторон+.

JW_2017_12tr + 16 Koçu keseceksin ve kanını alıp sunağın üzerine çepçevre serpeceksin.

ru Даже такие бараны знают, что его надо прятать.

OpenSubtitles2018tr Bu embesiller bile onu iyi saklamaları gerektiklerinin farkında.

ru На что ты уставился, баран?

OpenSubtitles2018tr Neye bakıyorsun, mankafa?

ru Это вам подать для казны вместо барана.

OpenSubtitles2018tr Al sana bir koçun ederi kadar vergi.

ru 20 В качестве хлебных приношений+ при них вы будете приносить три десятых меры лучшей муки, смешанной с маслом, на быка и две десятых меры+ на барана.

JW_2017_12tr + 20 Bunlarla birlikte tahıl sunusu+ olarak, boğa için, yağla yoğrulmuş, onda üç ölçek ince un; koç için onda iki ölçek+ ince un sunacaksınız.

ru После этого Вала́к и Валаа́м принесли в жертву на каждом жертвеннике быка и барана+.

JW_2017_12tr Sonra Balak ve Balam her sunakta bir boğayla bir koç sundu.

ru Мой парень - полный баран.

OpenSubtitles2018tr Erkek arkadaşım tam bir pislik gibi davranıyor.

ru Это пустая трата времени, Баран.

OpenSubtitles2018tr Bu bir zaman kaybı, Baran.

ru Власть Барана основана на страхе и угрозах.

OpenSubtitles2018tr Baran ın gücünün temeli korku ve tehdit.

ru Что бы ты в этом понимал, баран...

OpenSubtitles2018tr Anlamıyor musun, uyuşuk-boyunlu?

ru Баран и козел (Дан., гл.

JW_2017_12tr Koç ve teke (Dan.

ru Блин, ну ты и правда баран!

OpenSubtitles2018tr Sen gerçekten kalın kafalısın!

ru 22 Возьми бараний жир, курдюк+, жир, покрывающий внутренности, и жир, который на печени, обе почки и жир, который на них, и правую ногу+, потому что это баран посвящения+, 23 а также круглый хлеб, кольцо, приготовленное с маслом, и корж из корзины с пресными лепёшками, которая перед Иеговой+.

JW_2017_12tr 22 Ve koçun yağını, kuyruk yağını,+ bağırsakları kaplayan yağı, karaciğer üzerindeki yağı, iki böbrekle üzerlerindeki yağı ve sağ budu+ alacaksın; bu, kâhinlik görevinin başlatılması için sunulan koçtur. + 23 Ayrıca, Yehova’nın önündeki mayasız ekmek sepetinden bir somun, yağla yoğrulmuş bir halka ekmek ve bir yufka ekmeği alacaksın.

ru Баран был ничем.

OpenSubtitles2018tr Baran hiç birşeydi.

ru Ну это те что... бараются с нашими.

OpenSubtitles2018tr Yani, bizimkilerle takılanlar.

ru 14 А питьевые приношения при них должны состоять из половины+ ги́на вина на быка, трети+ ги́на на барана и четверти+ ги́на на ягнёнка.

JW_2017_12tr 14 Ve dökme sunuları olarak her boğa için yarım+ hin şarap; koç için üçte bir+ hin şarap ve her bir erkek kuzu için dörtte bir+ hin şarap sunulacak.

ru Авраам пошёл, взял барана и принёс его во всесожжение вместо своего сына+.

JW_2017_12tr Bunun üzerine gidip koçu aldı ve oğlunun yerine onu yakılan sunu olarak sundu.

ru 25 Семь дней приноси в жертву козла как дневное приношение за грех+. И будут приносить в жертву молодого быка из стада и барана из стада, все они без изъяна.

JW_2017_12tr + 25 Yedi gün boyunca, her gün günah sunusu olarak bir teke sunacaksın;+ sürüden alınıp sunulacak genç boğa ve koç kusursuz olacak.

ru.glosbe.com

Kuzu по Русский, перевод, Турецкий-Русский Словарь

tr Tanrı Musa'ya İsrail topluluğuna ilk çocuklarını korumaları için kapılarının üzerine kuzu kanı sürmesini söylemesini emretti.

OpenSubtitles2018ru Бог велел Моисею сказать израильтяна м пометить свои двери кровью ягнёнка, чтобы уберечь своих первенцев.

tr Yeruşalim’deki mabette Roma ulusu ve Sezar için günde iki kez bir sığır ve iki kuzu sunarlardı.

JW_2017_12ru Ежедневно два раза в день в Иерусалимском храме приносили в жертву за цезаря и римский народ двух ягнят и быка.

tr Kuzu bacağını uykumda bile pişirebilirim.

OpenSubtitles2018ru Баранью ногу я могу приготовить во сне.

tr " Metal kuzu " kelimeleri size bir şey ifade ediyor mu?

opensubtitles2ru Слова металлический ягненок значат что- нибудь для вас?

tr 9 Kuzu beşinci mührü açtığında, sunağın dibinde+ Tanrı’nın sözünden ötürü ve yaptıkları şahitlik+ işinden ötürü boğazlanmış+ olanların kanlarını*+ gördüm.

JW_2017_12ru 9 И когда он снял пятую печать, я увидел у основания жертвенника+ души+ убитых+ за слово Бога и за дело свидетельства+, которое они проводили.

tr Onlar da şimdi bu eski ortamda yalnızca yabancılar olarak yaşıyorlar. ‘Kuzunun onları güdeceği ve hayat suyunun pınarlarına götüreceği’ zamanı özlemle bekliyorlar.

JW_2017_12ru Они также лишь временные жители в этой старой системе и с уверенностью ожидают времени, когда «Агнец... будет пасти их и водить их к источникам вод жизни».

tr Sana iki gecedir kuzu eti pişirdiğimi biliyor musun?

OpenSubtitles2018ru Я ведь сегодня готовила для вас двоих баранину.

tr Kuzinim Narelle bu dünyada en iyi arkadaşım ve yemin ederim sen olmasaydın bugün hayatta olmazdı.

OpenSubtitles2018ru Она моя самая лучшая подруга и, клянусь Богом, она здесь только благодаря тебе.

tr Senin avlanması gereken bir kuzu olduğunu düşünmüşümdür hep. ... ama avlanan daima avcılar oldu.

OpenSubtitles2018ru Я всегда думал, что Вы - ягненок, на которого они охотятся, тогда как все время добычей были они.

tr “Kaftanlarını yıkadılar, ve onları Kuzunun kanında beyaz ettiler.”

JW_2017_12ru «Они омыли одежды свои и убелили их в крови Агнца».

tr Biraz kuzu eti.

OpenSubtitles2018ru Ягнёнок.

tr Nereye gittiğini bana hiç söylemezdi ama iş gezilerinden döndüğünde hep kuzu eti kokardı.

OpenSubtitles2018ru Он не рассказывал, куда ездит, но по возвращению от него несло бараниной.

tr O yüzden kuzu eti yemek kaderimde var.

OpenSubtitles2018ru Поэтому должна есть баранину.

tr Ambrosio'nun hanında kuzu ziyafeti çekiyorsun sanm ıştım.

OpenSubtitles2018ru Я думала ты будешь пировать в таверне Амброзио?

tr Lauren, n'apıyorsun sen kuzum?

OpenSubtitles2018ru Лорен, какого чёрта ты делаешь?

tr Thompson'la can ciğer kuzu sarması değiliz, değil mi?

OpenSubtitles2018ru Сейчас Томпсон определённо не наш друг, да?

tr Küçük kuzu.

OpenSubtitles2018ru Маленький негодник.

tr + Bakıp beslediği bu kuzu, adamın yanında çocuklarıyla birlikte büyüyordu.

JW_2017_12ru Он выкормил её, и она выросла у него вместе с его сыновьями.

tr Asla bir kurdu öldürmeye kuzu yollama.

OpenSubtitles2018ru Никогда не посылай овец убивать волка.

tr İçeri buyur, kuzum.

OpenSubtitles2018ru Проходи, овечка.

tr Gerçekten onun kuziniyim.

OpenSubtitles2018ru Я, правда, его кузина.

tr Gelmemin sebebi kuzu değil.

OpenSubtitles2018ru Я пришел не из-за ягненка.

tr 4 Eğer ev halkı için kuzu fazlaysa, o zaman aile reisi onu yakın komşusuyla kendi evinde paylaşacak; herkesin yiyeceği miktar kişi* sayısına göre hesaplanacak.

JW_2017_12ru 4 Если же домашних у него слишком мало, чтобы съесть ягнёнка, пусть возьмёт его в свой дом вместе с ближайшим соседом, учитывая число душ.

tr Beni görmemesini ümit ederek korkak bir kuzu gibi ondan saklanırdım.

JW_2017_12ru А я была как испуганная овечка и старалась не попадаться ему на глаза в надежде, что он меня не заметит.

tr Ve sonunda,... kuzu günahlarından kurtulmak için bir köprüden kendisini atıyor

opensubtitles2ru А в конце, его замучила совесть, и он спрыгнул с эстакады

ru.glosbe.com


Смотрите также